برای تولید محتوا ضرورت داره قلم مترجم رو قبل اینکه پروژه انجام بشه رصد کنم و ترجیحا مجموعه ای از افراد رو داشته باشم تا از بین اونا انتخاب کنم.
سایت ترنسیس رو میدونم که اینجوریه؛ یعنی هم لیست مترجم ها و سوابقشونو نشون میده هم برات شرایطی رو ایجاد می کنه که مترجم های مختلف با سوابق متفاوت روی پروژه ات قیمت دهی کنند. کیفیت مدنظرت رو که انتخاب کنی (معمولی - خوب - خیلی خوب) مترجم های همون سطح برای پروژه ات پیشنهاد میذارن و می تونی انتخاب کنی. همه مدل ترجمه مقاله و ترجمه تخصصی انجام دادند و به شخصه ازشون راضی ام
تو سایتهای پونیشا و ترنسیس میتونی مترجمت رو انتخاب کنی ولی اگر یک مقاله یا متن تخصصی رو میخوای ترجمه کنی چون سایت ترنسیس به صورت تخصصی داره رو موضوع ترجمه فعالیت می کنه، مترجم های متون تخصصی توش زیادن و میشه گفت سطح کیفیت کارشون از جاهای دیگه بالاتره یه نکته دیگه اینکه تو ترنسیس می تونی یک پاراگراف از متن تخصصی خودت رو بزاری و هر مترجم اون پاراگراف رو برات ترجمه می کنه و از ترجمه هر کدومشون که خوشت اومد می تونی اون رو انتخاب کنی
سایت های زیادی هستن که این امکان رو به شما میدن تا قبل از سفارش ترجمه و تولید محتوا، یه نمونه از فایل انجام شده رو دریافت کنین و بعد سفارشتون رو ثبت کنین.
مثل ترنسیس و سایت ترجمه رایت می.
من از هر دوشون استفاده کردم. رایت می خوش قول بود و کیفیت خوبی داشت.
من برای ترجمه مقاله از سایت ترجمتن استفاده کردم ، راضی بودم کارشون ترجمه و بازخوانی هستش . کیفیت ترجمه رو هم تضمین میکنن . قیمت ترجمه رو هم همون لحظه بهتون اعلام میکنند . مترجم هم خودتون میتونید انتخاب کنید .
تو ترجمیک میتونی<a rel="nofollow" href="https://tarjomic.com/تولید-م
تبلیغات در جواب یاب
اخبار
سیستم امتیازدهی
دسترسی کاربران
داغ ترین سوال ها
پربازدیدترین سوال ها