در زبان انگلیسی، کلمات "die"، "dead" و "death" معمولاً با یکدیگر اشتباه گرفته میشوند. در اینجا تفاوت این سه واژه با مثالها آورده شده است:
فعل "die" یک فعل با قاعده است که به معنی "مردن" است. به مثالهای زیر توجه کنید:
- I don’t want to die.
من نمیخواهم بمیرم
- My dog died.
سگم مرد
- We will die.
ما میمیریم
صفت "dead" به معنای "مرده" است. به مثالهای زیر توجه کنید:
- Elvis is dead.
الویس مرده است
- I saw a dead mouse.
یک موش مرده دیدم
اسم "death" به معنی "مرگ" است و عمدتاً به دو صورت غیرقابل شمارش و قابل شمارش استفاده میشود.
- death غیرقابل شمارش به معنی "پایان زندگی" است،
مثال:
I’m afraid of death.
من از مرگ میترسم
- death قابل شمارش به معنی "وضعیتی که در آن شخص میمیرد" است،
مثال:
There were many deaths in the war.
در جنگ مرگ و میر زیادی رخ داد
همچنین "dead" یک صفت است که فردی را در حالت بیجان توصیف میکند،
مثال:
The animals are dead.
این حیوانات مردهاند
به علاوه، اصطلاحات مثل "dead easy" (خیلی ساده) و "dead as a doornail" (کاملاً مرده) نیز با استفاده از "dead" در زبان عامیانه به کار میروند.
برای دریافت اطلاعات بیشتر درمورد تفاوت این سه کلمه و همچنین دریافت مثال های بیشتر می توانید به مقاله تفاوت die و dead و death مراجعه کنید.