0 امتیاز
قبل در گوناگون توسط (0 امتیاز)

در زبان انگلیسی، کلمات "die"، "dead" و "death" معمولاً با یکدیگر اشتباه گرفته می‌شوند. در اینجا تفاوت این سه واژه با مثال‌ها آورده شده است:

فعل "die" یک فعل با قاعده است که به معنی "مردن" است. به مثال‌های زیر توجه کنید:

- I don’t want to die.

 من نمی‌خواهم بمیرم

- My dog died.

 سگم مرد

- We will die.

ما می‌میریم

صفت "dead" به معنای "مرده" است. به مثال‌های زیر توجه کنید:

- Elvis is dead.

الویس مرده است

- I saw a dead mouse.

یک موش مرده دیدم

اسم "death" به معنی "مرگ" است و عمدتاً به دو صورت غیرقابل شمارش و قابل شمارش استفاده می‌شود.

- death غیرقابل شمارش به معنی "پایان زندگی" است،

مثال:

I’m afraid of death.

من از مرگ می‌ترسم

- death قابل شمارش به معنی "وضعیتی که در آن شخص می‌میرد" است،

مثال:

There were many deaths in the war.

در جنگ مرگ و میر زیادی رخ داد

همچنین "dead" یک صفت است که فردی را در حالت بی‌جان توصیف می‌کند،

 مثال:

The animals are dead.

این حیوانات مرده‌اند

به علاوه، اصطلاحات مثل "dead easy" (خیلی ساده) و "dead as a doornail" (کاملاً مرده) نیز با استفاده از "dead" در زبان عامیانه به کار می‌روند.

 

برای دریافت اطلاعات بیشتر درمورد تفاوت این سه کلمه و همچنین دریافت مثال های بیشتر می توانید به مقاله تفاوت  die و dead و death مراجعه کنید.

سوالات مشابه

0 امتیاز
0 پاسخ 17 بازدید
0 امتیاز
0 پاسخ 13 بازدید
0 امتیاز
0 پاسخ 11 بازدید
0 امتیاز
0 پاسخ 10 بازدید
0 امتیاز
0 پاسخ 8 بازدید
سوال شده 2 ماه قبل در گوناگون توسط rama (0 امتیاز)
0 امتیاز
0 پاسخ 12 بازدید
سوال شده 3 ماه قبل در گوناگون توسط rama (0 امتیاز)
0 امتیاز
0 پاسخ 12 بازدید
0 امتیاز
0 پاسخ 13 بازدید
سوال شده 3 ماه قبل در گوناگون توسط rama (0 امتیاز)
0 امتیاز
0 پاسخ 11 بازدید
سوال شده 3 ماه قبل در گوناگون توسط rama (0 امتیاز)
...